MORE to BROWSE - Pages that might be of Interest

Saturday, 4 April 2026

Doing The Dishes : Writing For Readers by Carolyn Hughes - Ancient or modern? Language in historical fiction

Our Easter Special...
“The best time for planning a book is while you're doing the dishes. ”
― Agatha Christie

Exploring the Creation of Fictional Worlds

PART 1

Ancient or modern? Language in historical fiction
by  Carolyn Hughes

Some years ago, I joined a panel of published writers at a Portsmouth Writers Hub event held at the University of Portsmouth, before an audience of fellow writers and readers. The agenda was to discuss the dark themes in our writing, as well as our research and writing processes. One of the questions asked of me was how I dealt with language, given that my series of novels, The Meonbridge Chronicles, is set in the fourteenth century, a time when people didn’t speak English as we know it, but spoke either Middle English, a form of French, or Latin, depending on their social status and education.

It’s a question that has exercised me – and many other writers of historical fiction – a good deal. The question I have asked myself has been, basically, whether I should attempt to give my characters “authentic” sounding voices, or put modern language in their mouths. I knew what I wanted to do but, in my Creative Writing PhD, I actually gave a little thought to the matter, to weigh up the alternatives and assess the pros and cons of each.

What follows is taken from that period of reflection…

If historical novelists choose to have their characters speak in modern English, might that give the impression that they also have modern mindsets? Conversely, if characters are given dialogue that purports, or even contrives, to sound like, say, fourteenth-century English, does that somehow give the impression that they also have authentic fourteenth-century mindsets? I do not believe that either case is necessarily true. From all my reading of historical novels, I have realised that by far the majority are written in straightforward modern English, though whether the mindsets that the words convey are authentic often depends on other factors.


When Henry James complained that historical novelists couldn’t imagine the inner lives of people who lived in earlier periods, it was “mindset” he was talking about – people’s ideas, values and beliefs. Of course, there’s no such thing as “a” mindset for a period: people in past times didn’t hold a single set of values and beliefs, any more than they do now, but there is undoubtedly a generalised difference between the inner lives of fourteenth-century people and ours. It’s this difference that James considered impossible to bridge, but from my reading of historical fiction I’ve deduced that most writers in fact give the impression of bridging the gap pretty well. 

Several years ago, in a blog for historical novelists, Clio’s Children, the writer raised this matter of language in historical fiction thus: ‘…to what degree can we legitimately – or even intelligibly – use language or literary forms authentic to a given period?’ [my highlight].1 The writer, John Yeoman, said that readers expect writers to have done their historical homework, and if they believe the language used is wrong, their illusion will be shattered, regardless of whether their belief has any foundation. Perhaps the shattering of illusion applies particularly when the language is deemed too “modern”? Yet, said Yeoman, ‘how else can an historical writer communicate with a modern reader, except in a modern idiom?’, although this view is not universally held.

Of course, Yeoman is only one of many to have addressed this problem.

 Hilary Mantel once said that ‘[historical novelists] don’t want to misrepresent our ancestors, but we don’t want to make the reader impatient.’ Too much period flavour, she said, slows the story and may even make readers laugh. When we have little idea how people actually spoke in the distant past – because we have no audio or even written records – we must simply imagine it. Mantel recommended ‘a plain style that you can adapt…not just to [your characters’] ages and personalities and intelligence level, but to their place in life.’2

Novelist Barry Unsworth said much the same: ‘You can’t make your characters speak in the language and idiom of their own time if the language of the period would seem archaic. It would put too much strain on the understanding and would seem false in any case.’3

Unsworth, too, recommended using straightforward English, though he advised also ‘a certain kind of tactful formality’ and an avoidance of contracted forms (isn’t, don’t etc.), advice which I have to confess I don’t follow.4 I tend to use contracted forms, rightly or wrongly, to help distinguish between social classes. I feel it works for me…

Neither of these writers advised the use of “authentic-sounding” period language, perhaps because it is difficult to make such language sound right, and also to keep readers engaged with what might be a difficult read. As I have already said, my reading has shown me that most writers do not attempt to present voices in anything other than more-or-less modern English, although there are certainly exceptions.

But for now, I have concluded that, in most of the historical novels I’ve read that were set in the “Middle Ages”, the characters’ thought-worlds did seem acceptably mediaeval, and that held true regardless of the modernity or otherwise of the language used.

However, certain aspects of the language can detract from the seeming authenticity of the characters’ words, and these include both archaic or “difficult” language, and anachronistic language or ideas, both of which, in their different ways, can throw the reader out of the illusion the novelist is trying to convey. The matter of anachronisms is central to John Yeoman’s blog post on “authentic” language referred to above, and sometime I will illustrate my thoughts on it in another blog post.

References

1. John Yeoman, ‘Can the language of historical fiction ever be “authentic”?’, Clio’s Children (24th June 2010) <clioschildren.blogspot.co.uk/2010_06_01_archive.html>

2. Quoted in Brayfield and Sprott, p.135. Adapted from Hilary Mantel’s article ‘The Elusive Art of Making the Dead Speak’, Wall Street Journal, April 27th 2012.

3. Arlo Haskell, ‘Intensity of Illusion: a conversation with Barry Unsworth’, Key West Literary Seminar, Littoral (28th June 2008) <www.kwls.org/littoral/intensity_of_ilusiona_conversa/>, para.8

4. Arlo Haskell, ‘Barry Unsworth: The Economy of Truth’, Key West Literary Seminar, Audio Archives (7th October 2009) www.kwls.org/podcasts/barry_unsworth_the_economy_of/

CAROLYN HUGHES started working life as a computer programmer, then a very new profession, but it was technical authoring that later proved her vocation, word-smithing for many different clients, including banks, an international hotel group and medical instruments manufacturers.

She’d written creatively for most of her adult life but, when her children flew the nest, writing historical fiction took centre stage. But why historical fiction? Serendipity! Seeking inspiration for her Masters project, she found a decades-old, handwritten draft of a novel, set in fourteenth century rural England… Captivated by the era and setting, she concluded that, by writing a novel set in the period, she could both discover the medieval past and interpret it – surely a thrilling thing to do! The first Meonbridge Chronicle, Fortune’s Wheel, was soon under way…

Eight published books later, Carolyn does now think of herself as an Historical Novelist. And she wouldn’t have it any other way…

Website: https://carolynhughesauthor.com

Twitter/X: x.com/writingcalliope

Facebook: facebook.com/CarolynHughesAuthor

Bluesky: carolynhughes.bsky.social

Fortune’s Wheel, the First Meonbridge Chronicle

How do you recover from the havoc wrought by history's cruellest plague

BUY LINKS

Meonbridge Chronicles series: https://mybook.to/MhkUql

Fortune’s Wheel: https://mybook.to/8mQjNs

A Woman’s Lot: https://mybook.to/lKzvzR

De Bohun’s Destiny; https://mybook.to/G4j4aTG

Children’s Fate: https://mybook.to/F7c6

Squire’s Hazard: https://mybook.to/DeQRQ

Sister Rosa’s Rebellion: https://mybook.to/e4at4a

The Merchant’s Dilemma: https://mybook.to/qUvuAI

Meonbridge Maidens: https://mybook.to/fJY8


Part 2  >


You might also like books written by Helen Hollick 


cosy mysteries : historical fiction
nautical supernatural adventure 
1066 : King Arthur
ghosts : non-fiction
 anthologies 

2025 annual award winner

THANK YOU!

No comments:

Post a Comment

Thank you for leaving a comment - it should appear soon. If you are having problems, contact me on author AT helenhollick DOT net and I will post your comment for you. That said ...SPAMMERS or rudeness will be composted or turned into toads.

Helen